반응형

<Morning Briefing>


Sergeant : Santiago, Where are we with the Jay street drug bust?

Santiago :  There are 12 keys of coke unaccounted for, but we just got a warrant to search dealer's apartment.

Sergent : Good. Take Boyle and Diaz



반장(Sergeant)는 Santiago에게 Where are we with the Jay street drug bust? 라고 물어봅니다.

bust는 일반적으론 박살내다라는 뜻인데 경찰이 이 단어를 쓰면 급습하다 불시 단속을 하다는 뜻으로 해석할 수 있습니다.

따라서 drug bust는 마약단속을 뜻합니다. 따라서 위 문장은 Jay street 마약단속 어디까지 진전됐어? 라고 해석 할 수 있습니다.


Santiago는 보고하면서 There are 12 keys of coke unaccounted for 라는 말을 사용하는데 

unaccounted for은 행방불명이 되었다 또는 사라졌다라는 의미로 12 kg의 코카인이 사라졌다라는 의미입니다.

추가적으로 흥미로운 점은 kilogram으로 전부 말하는게 아니라 key와 같이 줄여 말함을 알 수 있습니다.




Sergent : Peralta, brief us on the vandalism case.

Peralta : There is no easy way to put this, Sarge, but someone has been painting wieners on squad cars.

Peralta : Apparently, they won't stop until there's penis drawn on cop car in Brooklyn



이후 반장은 Peralta에게 brief us on the vandalism case라고 말합니다.

vandalism은 공공기물 파손이라는 뜻으로, 공공기물 파손 사건 보고해줘라고 해석 할 수 있습니다.


그 다음은 Sarge라는 단어를 말하는데 Sarge는 Sergeant의 줄임말로 비격식적인 표현입니다.

그 다음으로 봐야할게 wieners on squad cars 이란 말을 사용하는데 여기서 나오는 wieners은 원래는 소시지를 뜻합니다.

하지만 은어로 사용되면서 남자의 성기를 뜻합니다.

미국에서는 남자의 성기를 대상으로 몇십개나 되는 은어가 사용하고 있죠...


또한 새로 알게되었던 부분은 순찰차를 cop car이라고 말하지 않고 squad car로 표현하는 것을 새로 알게 되었습니다.

squad car와 같이 쓸 수 있는 표현은 police car, cop car, patrol car 등을 사용할 수 있습니다.




Captain : I assume you have a plan to catch this genital-man?

Peralta : Did you just say genital-man? because If so kudos and yes I have a plan.

Peralta : I'm gonna plant a decoy a squad car as bait. Meanwhile, I'll be waiting in undercover vehicle here.

Sergent : He already tagged three U/C vehicle. He can clearly spot them You should take my minivan.

Captain : That's a good idea sergeant. We'll take the van.

Peralta : We? You're coming with me? Sir, with all due respect, I don't need backup.

Captain : It's not backup. It's babysitting.



gentital은 생식기를 뜻합니다. 발음은 gentle과 얼추 비슷한데요

Captain은 언어 유희적으로 gentleman을 genital-man과 같이 애매하게 발음 합니다.

이에 Peralta는 방금 gentital-man이라고 하셨어요? 그렇다면 센스 좋으신데요?라고 말합니다.


kudos는 "영광"이라는 뜻을 가지고 있고 상황마다 칭찬으로 해석될 수도 있는데요.

because If so : 만일 그러하다면,

because If so kudos : 만일 그러하다면, 칭찬합니다. 라고 해석할 수 있겠네요 


He can clearly spot them 에서 spot은 보통 명사로 점 또는 장소로 쓰이지만 여기서는 동사로 쓰였습니다.

spot은 동사로 쓰이면 발견하다는 뜻으로 그는 그 차들을 명확하게 발견(찾아냈어)했어 라고 해석할 수 있습니다.


이후 Captain은 Peralta와 같이 잠복을 나가기로 마음을 먹고 같이 가자고 합니다.

하지만 Peralta는 공손하게 거절하는 듯한 말을 하네요

Sir, with all due respect, I don't need backup. : 송구합니다만, 지원은 필요 없습니다.

with all due respect 은 상대방에 말을 동의하지 않는다는 표현을 쓸때 쓰는 표현 입니다.

with all due respect는 뿐만 아니라 with (the greatest respect) 로 바꿔서 사용할 수 있습니다. 





반응형

'취미 > 영어 독학' 카테고리의 다른 글

하루 10분 영어회화  (1) 2019.08.15
[Drama] Brooklyn Nine-Nine s01xe02 - 3  (0) 2019.01.11
[Drama] Brooklyn Nine-Nine s01xe02 - 1  (0) 2018.12.29

+ Recent posts